Три способа перевода wordpress шаблонов на русский язык

В данной статье описаны 3 наиболее популярных способа перевода wordpress шаблонов на русский язык. В них нет ничего сложного, вы увидите, что перевести шаблон на русский, то есть локализовать шаблон может каждый. Последние два способа можно применить к любой CMS: joomla, drupal и тд.

1. Перевод с помощью плагина. Видео урок представлен в конце статьи.

Самый быстрый способ перевода с помощью плагина Loco translate.

Loco Translate

Скачаем данный плагин и установим его. Так же загрузим любой англоязычный шаблон и активируем.

Переходим во вкладку Local Translate - Темы и выбираем шаблон для перевода. Если русскоязычный файл отсутствует, то создайте его, если нет, то редактируйте существующий.

После открытие или создания перевода мы увидим целый список слов на английском, которые нужно перевести.

Выбираем нужно слово из списка и переводим его, не забываемым нажать сохранить. Таким образом переводим все остальные слова.

Инструкция для перевода плагином Codestaling Localization.

Первоначально в статье описывался плагин Codestaling Localization. Если вы по каким то причинам используете его, то инструкция для этого плагина представлена далее. Для перевода нужно перейти во вкладку Инструменты — Локализация. Найдём из списка нашу тему wootiqua. Нажмём на кнопку Добавить новый язык. Выберем Русский и нажмём создать po – файл. Под английском языком в списке мы увидим, что появился русский язык. Нажимаем сканировать, а затем редактировать.

456

Напротив нужного слова нажимаем редактировать и вводим перевод. Затем нажимаем генерировать mo-файл. Обновляем тему и видим, что текст изменился на русский. Таким образом переводим остальные слова.

P.S В 2015 году плагин исчез из каталога wordpress,  теперь плагин только доступен на официальном сайте разработчика http://www.code-styling.de/english/development/wordpress-plugin-codestyling-localization-en

Вот эта ссылка под словами Actual Download Plugin Version: http://www.code-styling.de/downloads/codestyling-localization-v1.99.25.zip

2.Перевод с помощью Poedit.

Данный способ наиболее качественный. Более подробно я написал в статье Делаем Профессиональный перевод с помощью Poedit.Немного повторюсь.

Загрузите и установите Poedit с официального сайта. Откройте необходимую папку с темой.
Если в папке с темой уже имеется папка languages, то следует открыть её. Мы должны увидеть либо файл theme.pot, либо файл с расширением .po, например, en_US.po.

Запустим Poedit, нажмём Открыть, найдём папку с шаблоном и языковые файлы. Если в папке .pot файл, то необходимо выбрать Все файлы. Открываем.

345

Вводим перевод, а затем сохраняем наш файл и присваиваем название: ru_RU.po. Если ваша тема называется mytheme, тогда с названием mytheme-ru_RU.po. Файл с расширением .mo с генерируется автоматически.

3. Перевод с помощью Notepade++

К данному методу мы прибегнем, когда шаблон не имеет языковых файлов, создан не корректно, но всё равно хотим его перевести.  Помимо notepade мы можем использовать любой php редактор. Скачайте  и установите notepad++.

Открываем папку с шаблонов и выбираем любой  .php файл для перевода. Например, давайте переведём страницу с ошибкой 404, Откроем 404.php файл, далее Поиск - Найти. Пишем нужное слово для перевода, например, Whoah. Редактор подсветит зелёным цветом данное слово.  Вместо него впишем Упс!  Таким образом переводим все слова.

3234